localisation actuelle:nouvelles > news > texte
Le discours de Xi Jinping à l'organisation de coopération de Shanghai + réunion (texte intégral)
2025-09-01 source:Agence de presse Xin

新华社天津9月1日电

凝聚上合力量 完善全球治理

——在“上海合作组织+”会议上的讲话

(2025年9月1日,天津)

中华人民共和国主席 习近平

尊敬的各位同事:

今年是世界反法西斯战争胜利和联合国成立80周年,是铭记历史、共创未来的重要时刻。80年前,两次世界大战的浩劫让国际社会痛定思痛,联合国应运而生,全球治理掀开新的一页。80年后,和平、发展、合作、共赢的时代潮流没有变,但冷战思维、霸权主义、保护主义阴霾不散,新威胁新挑战有增无减,世界进入新的动荡变革期,全球治理走到新的十字路口。

历史告诉我们,越是困难时刻,越要秉持和平共处的初心,坚定合作共赢的信心,坚持在历史前进的逻辑中前进、在时代发展的潮流中发展。

为此,我愿提出全球治理倡议,同各国一道,推动构建更加公正合理的全球治理体系,携手迈向人类命运共同体。

第一,奉行主权平等。坚持各国无论大小、强弱、贫富,都在全球治理中平等参与、平等决策、平等受益。推进国际关系民主化,提升发展中国家的代表性和发言权。

第二,遵守国际法治。全面、充分、完整遵守联合国宪章宗旨和原则等公认的国际关系基本准则,确保国际法和国际规则平等统一适用,不搞“双标”,不将少数国家的“家规”强加于人。

第三,践行多边主义。坚持共商共建共享的全球治理观,加强团结协作,反对单边主义,坚定维护联合国地位和权威,切实发挥联合国在全球治理中不可替代的重要作用。

第四,倡导以人为本。改革完善全球治理体系,保障各国人民共同参与全球治理、共享全球治理成果,更好应对人类社会面临的共同挑战,更好弥合南北发展鸿沟,更好维护世界各国共同利益。

第五,注重行动导向。坚持系统谋划、整体推进,统筹协调全球行动,充分调动各方资源,打造更多可视成果,以务实合作避免治理滞后和碎片化。

各位同事!

上海合作组织在成立宣言和组织宪章中开宗明义指出,要推动国际政治经济秩序朝着更加民主、公正、合理的方向发展。24年来,组织秉持互信、互利、平等、协商、尊重多样文明、谋求共同发展的“上海精神”,坚持地区事务共商、平台机制共建、合作成果共享,提出并实施许多全球治理新理念,日益成为全球治理体系建设和改革的积极推动力量。

面对加速演进的世界百年未有之大变局,上海合作组织要发挥引领作用,当好践行全球治理倡议的表率。

我们要为维护世界和平稳定贡献“上合力量”。各成员国着眼共同安全,缔结长期睦邻友好合作条约,高效开展安全合作,维护了区域稳定大局。我们要继续坚持不结盟、不对抗、不针对第三方原则,合力应对各类威胁挑战,发挥好刚成立的应对安全威胁与挑战综合中心和禁毒中心作用,构筑地区安全共同体,坚定做动荡世界中的稳定力量。

我们要为推动全球开放合作展现“上合担当”。各成员国能源资源丰富、市场规模庞大、内生动力强劲,对世界经济增长的贡献率持续提升。我们要继续坚持拆墙不筑墙、融合不脱钩,推进高质量共建“一带一路”,推动经济全球化朝着更加普惠包容的方向发展。

中方愿积极分享超大规模市场机遇,持续实施面向上海合作组织大家庭的经贸合作高质量发展行动计划。中方将成立中国-上海合作组织能源、绿色产业、数字经济三大合作平台,以及科技创新、高等教育、职业技术教育三大合作中心,并在未来5年同上海合作组织其他国家一道实施新增“千万千瓦光伏”和“千万千瓦风电”项目。中方愿同各方共同建设好人工智能应用合作中心,共享人工智能发展红利。欢迎各方使用北斗卫星导航系统,请有条件的国家参与国际月球科研站建设。

我们要为弘扬全人类共同价值作出“上合示范”。各成员国人文交流亮点纷呈,民间往来密切热络,多样文明竞相绽放。我们要继续促进文明交流互鉴,书写不同历史文化、不同社会制度、不同发展阶段国家和平和睦和谐相处的璀璨篇章。

中方将办好上海合作组织政党论坛、绿色和可持续发展论坛、传统医学论坛。未来5年,中方将为上海合作组织其他国家治疗500名先天性心脏病患者、实施5000例白内障手术、开展1万例癌症筛查。

我们要为捍卫国际公平正义采取“上合行动”。各成员国秉持公正公道原则,建设性参与国际和地区事务,捍卫全球南方共同利益。我们要继续旗帜鲜明反对霸权主义和强权政治,践行真正的多边主义,担当起推动世界多极化和国际关系民主化的中流砥柱。

中方支持上海合作组织同联合国、东盟、欧亚经济联盟、亚信等多边机制扩大合作,共同维护国际经贸秩序,共同完善全球和区域治理。

各位同事!

“执大象,天下往。”再过两天,中方将在北京隆重举行纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年活动,很多同事都将出席。中方愿同各方一道,勇担大义、笃行大道,弘扬正确二战史观,坚定维护二战胜利成果,让推进全球治理体系变革、推动构建人类命运共同体的成果更多更好造福全人类!

谢谢大家。

Classement de lecture
Ministère des affaires étrangères: Politique sans visa de procès pour le peuple russe détenant des passeports ordinaires
Xi Jinping a tenu une réunion avec les chefs d'État de Chine, de Russie et de Mongolie avec le président russe Poutine et le président mongol, hisse
Xi Jinping a présidé la réunion "Shanghai Cooperation Organisation +" et prononcé un discours important
Déclaration du Conseil des chefs d'État de l'Organisation de coopération de Shanghai sur le renforcement du développement de l'économie numérique
Actualités en vedette
Déclaration du Conseil des chefs d'État de l'Organisation de coopération de Shanghai sur le renforcement du développement de l'économie numérique
Déclaration du Conseil des chefs d'État de l'Organisation de coopération de Shanghai sur une manipulation efficace et une réponse aux questions de drogue mondiales
Xi Jinping: La Chine établira trois principales plateformes de coopération et trois principaux centres de coopération de l'organisation de coopération en Chine-Shanghai
Le discours de Xi Jinping à l'organisation de coopération de Shanghai + réunion (texte intégral)
Point d'accès 24 heures sur 24
1Déclaration du Conseil des chefs d'État de l'Organisation de coopération de Shanghai sur le renforcement du développement de l'économie numérique
2Déclaration du Conseil des chefs d'État de l'Organisation de coopération de Shanghai sur une manipulation efficace et une réponse aux questions de drogue mondiales
3Xi Jinping: La Chine établira trois principales plateformes de coopération et trois principaux centres de coopération de l'organisation de coopération en Chine-Shanghai
4Le discours de Xi Jinping à l'organisation de coopération de Shanghai + réunion (texte intégral)
Unified Service Email:chinanewsonline@yeah.net
Copyright@ www.china-news-online.com