Текущее местоположение:Новости > news > текст
Си Цзиньпин встретился с наследным принцем Абу-Даби (ОАЭ) Халидом
2026-04-14 источник:Информационное агент

Утром 14 апреля председатель Си Цзиньпин встретился с находящимся в гостях наследным принцем Абу-Даби Халидом из Объединенных Арабских Эмиратов в Доме народных собраний в Пекине. Фото репортера информационного агентства «Синьхуа» Хуан Цзинвэня

Информационное агентство «Синьхуа», Пекин, 14 апреля (репортер Вэнь Синь) Утром 14 апреля председатель Си Цзиньпин встретился с находящимся в гостях наследным принцем Абу-Даби Халидом из Объединенных Арабских Эмиратов в Доме народных собраний в Пекине.

Си Цзиньпин отметил, что ОАЭ являются всеобъемлющим стратегическим партнером Китая, и Китай всегда придавал большое значение развитию отношений с ОАЭ. Благодаря совместным усилиям обеих сторон китайско-эмиратские отношения поддерживают здоровое и стабильное развитие, политическое взаимное доверие постоянно углубляется, практическое сотрудничество неуклонно развивается, а межличностные и культурные обмены являются богатыми и красочными. Укрепление и расширение отношений между Китаем и ОАЭ являются прочным консенсусом между обеими сторонами и отвечают ожиданиям двух народов. Китай готов объединиться с Афганистаном для построения более стабильного, устойчивого и динамичного всеобъемлющего стратегического партнерства между Китаем и Афганистаном. Обе стороны должны продолжать поддерживать друг друга по вопросам, затрагивающим основные интересы и основные проблемы друг друга, поддерживать обмены на высоком уровне и укреплять стратегическое взаимное доверие. Усилить стыковку стратегий развития, раскрыть потенциал в энергетике, инвестициях, торговле, науке и технологиях и других областях, углублять взаимовыгодное сотрудничество. Содействовать большему прогрессу в сотрудничестве в сфере образования, гражданской авиации, туризма и т. д., активизировать межличностные и культурные обмены, а также укреплять основы общественного мнения. Укреплять координацию и сотрудничество на многосторонних платформах, таких как ООН и БРИКС, использовать стабильность китайско-арабских отношений для реагирования на неопределенность международной и региональной ситуации и совместно способствовать построению сообщества единой судьбы человечества.

Утром 14 апреля Председатель Си Цзиньпин встретился с прибывшим в Дом народных собраний наследным принцем Абу-Даби Халидом в Пекине. Фото репортера агентства Синьхуа Ли Сяна

Стороны обменялись мнениями о текущей ситуации на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива. Си Цзиньпин подчеркнул принципиальную позицию Китая в содействии миру и переговорам и подтвердил, что он продолжит играть конструктивную роль в этом отношении.

Си Цзиньпин выдвинул четыре предложения по поддержанию и укреплению мира и стабильности на Ближнем Востоке: Во-первых, придерживаться принципа мирного сосуществования. Страны Персидского залива на Ближнем Востоке тесно переплетены и являются соседями, которых невозможно отодвинуть. Необходимо поддержать страны Ближнего Востока и Персидского залива в улучшении отношений, способствовать построению общей, всеобъемлющей, совместной и устойчивой архитектуры безопасности на Ближнем Востоке и в регионе Персидского залива, а также построить прочную основу для мирного сосуществования. Второе – придерживаться принципа национального суверенитета. Суверенитет является основой для того, чтобы все страны, особенно развивающиеся страны, могли осесть и жить, и его нельзя нарушать. Суверенитет, безопасность и территориальная целостность стран Ближнего Востока и Персидского залива должны эффективно уважаться, а безопасность персонала, объектов и учреждений в различных странах должна эффективно поддерживаться. В-третьих, придерживаться принципа международного верховенства права. Чтобы сохранить авторитет международного правопорядка, мы не можем «использовать его, если он работает, и отказываться от него, если он не работает», и мы не можем позволить миру вернуться к закону джунглей. Мы должны твердо защищать международную систему, в основе которой лежит Организация Объединенных Наций, международный порядок, основанный на международном праве, и основные нормы международных отношений, основанные на целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций. Четвертое – настаивать на координации развития и безопасности. Безопасность является предпосылкой развития, а развитие является гарантией безопасности. Все стороны должны создать благоприятную среду и внести положительную энергию в развитие стран Персидского залива на Ближнем Востоке. Китай готов поделиться возможностями модернизации в китайском стиле со странами Персидского залива на Ближнем Востоке для развития регионального развития и безопасности.

Халид заявил, что отношения Афганистана и Китая имеют долгую историю и глубокие корни. Обе страны всегда уважали и доверяли друг другу и имеют обширные общие интересы. Афганистан придает большое значение развитию отношений с Китаем и готов работать с Китаем для реализации важного консенсуса, достигнутого главами двух государств, углубления сотрудничества в различных областях, открытия более широких перспектив двусторонних отношений и принесения пользы народам двух стран. Арабская сторона ценит Китай за ответственную и конструктивную роль в международных делах, за активные усилия по политическому разрешению нынешнего ближневосточного кризиса. Афганистан привержен поддержанию тесной связи и координации с Китаем, содействию прекращению огня и прекращению войны между соответствующими сторонами, скорейшему восстановлению регионального мира и стабильности, обеспечению безопасности международного судоходства и предотвращению большего воздействия на мировую экономику и энергетическую безопасность. Афганистан будет эффективно защищать безопасность китайских граждан и учреждений в Афганистане.

Ван И присутствовал на встрече.

Рейтинг чтения
Си Цзиньпин встретился с наследным принцем Абу-Даби (ОАЭ) Халидом
Генеральный секретарь ЦК Компартии Вьетнама и президент Су Линь прибыли в Пекин, чтобы начать визит в Китай.
14 апреля флот китайской береговой охраны патрулировал территориальные воды китайских островов Дяоюйдао.
Хорошее начало! В первом квартале этого года импорт и экспорт товаров моей страны увеличился на 15% в годовом исчислении.
Новости Рекомендуем
Хорошее начало! В первом квартале этого года импорт и экспорт товаров моей страны увеличился на 15% в годовом исчислении.
МИД: Китай всегда занимал осмотрительную и ответственную позицию в экспорте военной продукции
МИД: Так называемый «цианидный» фарс, поставленный и исполненный Филиппинами, не стоит опровергать
МИД представил условия визита министра иностранных дел России Лаврова в Китай
24-часовая точка доступа
1Хорошее начало! В первом квартале этого года импорт и экспорт товаров моей страны увеличился на 15% в годовом исчислении.
2МИД: Китай всегда занимал осмотрительную и ответственную позицию в экспорте военной продукции
3МИД: Так называемый «цианидный» фарс, поставленный и исполненный Филиппинами, не стоит опровергать
4МИД представил условия визита министра иностранных дел России Лаврова в Китай
Unified Service Email:chinanewsonline@yeah.net
Copyright@ www.china-news-online.com